|
|
Перевести Данте
Седакова О.
Код: 44148049
Страниц: 128
Переплет: мягкий Иллюстрации: отсутствуют Бумага: офсетная Язык издания: русский Год издания: 2022 Возрастные ограничения: 16+ Размер: 10 x 19 x 0.7 см
Вес: 128 г.
ISBN: 978-5-89059-469-3
Наличие: на складе (отправка в течение 12-17 рабочих дней)
Основной раздел
9.62 €
Скидка: 45%
вместо: 17.50 €
|
Описание:
Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода "Божественной Комедии" Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит "перевести Данте" сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням "Чистилища" и "Рая". В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли.
Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу "Божественной Комедии", Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.
2-е издание.
|
С этим товаром часто покупают:
|
|
|